Тоже ще изтребя ония, които са се отклонили от господа, И които не търсят Господа нито питат за него,
I ty, kteříž zpět odcházejí, aby nenásledovali Hospodina, a kteříž nehledají Hospodina, aniž se ho dotazují.
Ще питат за Сион С лицата си обърнати към него, и ще казват: Дойдете, да се присъединим към Господа Във вечен завет, който няма да се забрави.
Na cestu k Sionu ptáti se budou, a obrátíce se tam, řeknou: Poďte a připojte se k Hospodinu smlouvou věčnou, nepřicházející v zapomenutí.
И когато ме питат за Лойд, винаги си спомням този момент.
Na to vždcky myslím když se lidi ptají, "Jakto že jsi s Lloydem Doblerem?"
Членовете на управата започват да питат за това "цивилно братство".
Členové výboru se začínají ptát na to "civilní bratrstvo".
И всички ще се питат за коя агенция е работел специален агент Гънтър Бутан.
A všichni by se ptali, pro jakou agenturu zvláštní agent Gunther Butan doopravdy pracoval.
Не е на добре, когато не те питат за номера.
To není moc dobré, když se tě ani nezeptali na číslo.
Няма да питат за политика, най-вероятно ще питат за очакванията ти, надеждите ти, специалността ти.
Nebudou se tě ptát na politiku. pravděpodobně se zeptají na... tvé očekavání, naděje, směr a ty odpovíš...
Не всеки ден ме питат за езическата митология.
Není to často, kdy dostávám otázky ohledně pohanského náboženství
Хей, Боб, всички в Ел Карибе питат за теб.
Hej, Bobe, v El Caribe se na tebe všichni ptají.
От полицията питат за някаква ръка.
Ano? Mám na telefonu oddělení majetku L.A.P.D. Ptají se po nějaké ruce.
Много хора ме питат за теб.
Hodně lidí se mě na tebe ptalo.
Един мъж и една жена дойдоха да питат за вас.
Myslel jsem, že byste chtěl vědět, že se po vás sháněl jeden muž a žena.
Пишат му учени от цял свят, които го питат за най-различни неща.
Vědci mu píšou z celého světa, ohledně všech možných věcí.
Защо всички питат за тая карта?
Co máte všichni s tou mapou?
цяло лято не можах да отида на концерта в Амстердам, без тълпи от хора да ме питат за двойната дъвка.
Kdykoliv jsem se to léto procházel amsterdamskýma uličkama, přiběhl ke mně houf holek, co chtěly podepsat prsa a zadek.
Служещите от уведомителния пък съвсем не питат за пътя.
A vojáci - oznamovatelé se už rozhodně vůbec neptají na podělanou cestu.
Долу има двама военни, които питат за г-жа Галиндо.
Dole čekají dva vojáci a ptají se na paní Galindovou.
Хората питат за теб в клубът на Родней.
Lidé se na tebe ptají v Rodney´s.
Когато конярите ти се обадят, не питат за г-жа Туийди, а за г-ца Ченъри.
Když k nám domů volají koňáci, nechtějí paní Tweedyovou, ptají se po slečně Cheneryové.
Вие сте първите, които питат за нея.
Jste první, kdo se o ni zajímá.
Приятелите няма нужда да питат, за това питай.
Přátelé se nemusí ptát, jestli se smí na něco zeptat, takže se ptej.
Чудно е, че не питат за кръвната ми група.
Divím se, že po mě nechtějí i krevní skupinu.
Сигурно е много неприятно да питат за мен ден и нощ.
Musí to být nepříjemné, jak se na mě dnem i nocí vyptávají.
Защо всички ме питат за това?
Proč se mě to vždycky všichni ptají?
Защо всички все ме питат за Теди?
Proč se vždycky každej ptá na Teddyho?
Какво ще правим, когато хората започнат да питат за пропана?
Co budeme dělat, až se nás lidi začnou ptát na propan?
Хората ме питат за съвети непрекъснато
Lidé se mě na něco pořád ptají, na rady.
"Кажи на приятелите си, каквото питат, за да не те разкъсат на парчета."
"Řekni svým přátelům, co chtějí vědět, nebo ti zlomí všechny kosti v těle."
Ако ви питат за г-жа Хабердаш, просто им кажи, че отиваш до колата и ще се върнеш да я вземеш.
Pokud se tě zeptají na paní Haberdashovú, jen jim řekni, že si to potřebuješ odnést do auta a že se vrátíš po ni.
Не много хора питат за стая 13.
Moc lidí nechce pokoj číslo 13.
Хората се питат за маймуните и защо корабът спря.
A teď o tom ví i Burk, Miller a Cruz. Všichni už se vyptávají na opice a proč loď zastavila.
Казаха ми, че идвате в лечебницата. 3 или 4 пъти на ден да питат за Кларк.
Řekli mi, že několikrát denně chodíš na ošetřovnu a ptáš se na Clarke.
Г-н Куилън, детективи питат за вас.
Pane Quillane, přišli vás navštívit detektivové.
Би, колко момчета на ден те питат за Джес и Кейси?
Bianco, kolik kluků se tě za den průměrně ptá na Jess a Casey?
А когато ме питат за разликата сега, отвръщам: "Стив е задник."
Když se mě na to zeptají teď, řeknu pouze: "Steve je hajzl."
Всички в града питат за теб.
Všichni ve městě se po tobě ptají.
Ще сме хубави за пред камерите, като питат за умрялата.
Budem vypadat na kameře fakt dobře, až se nás přijdou vyptávat na tu mrtvou holku.
Г-н Президент, медиите питат за коментар за Лос Пепес.
Pane prezidente, média chtějí, abyste se vyjádřil k Los Pepes.
Много хора ме питат за това какви хора набирам за подобен проект?
Mnoho lidí se mě pak ptá jaký druh lidí se účastní projektu jako tento?
Вече хората започват да се питат за ролята на исляма в обществения и личния живот.
Někteří se konečně začínají ptát na roli islámu ve veřejném a soukromém životě.
(Смях) Много хора ме питат за "Изгубени" "Какъв е този остров, по дяволите?"
(smích) Spousta lidí se mě v souvislosti se „Ztracenými" ptá, „Co je sakra zač ten ostrov?"
(Смях) Но продължават да ни задават този въпрос отново и отново и като по-големи под различни форми - например гимназистите често ги питат за каква специалност в университета мислят да кандидатстват.
(smích) Ale na tuhle otázku se nás v různých podobách ptají znovu a znovu, zatímco dospíváme. Například, středoškoláků se mohou ptát, jakou specializaci si zvolí na univerzitě.
Искам да могат да питат за това което искат в леглото, и да го получат.
Chci, aby byly schopné říct, co chtějí v posteli, a dostat to.
Единственото, което никога не се случва в кабинета на моя доктор: Никога не ме питат за местната ми история.
Jedna věc, která se nikdy nestala u mého doktora v ordinaci: Nikdy se mě nezeptal na moji minulost co se týče bydlení.
И това е високо професионално жени интервюиращи, които седят за един час с жена и я питат за нейната история на ражданията.
Ty jsou prováděny profesionálními tazatelkami, které se na hodinu sejdou se ženou a zeptají se jí na její porody a děti.
6.5345809459686s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?